Montag, 30. Juni 2008
Sonntag, 29. Juni 2008
Pollywogs to frogs
On my Sunday walk to Fünf Bäume I check the progress of some tadpoles that I first spotted as eggs in a small puddle back in April. Despite several dry periods since then many have survived to become frogs (or toads, see b.r. pic). At the same location I capture an adult keeping a wary eye on them. Despite being rather humid, not ideal for butterflies, there were a number of small brown ones fluttering about (see pic) but no sign of the Brimstone, Peacock or Red Admirals, which are normally very common. Meanwhile the ants continue to rebuild their nest, which took quite a battering over winter.
Labels:
ameisen,
ants,
butterflies,
Frogs,
Frosche,
kaulquappe,
pollywog,
smetterling,
tadpoles
Mittwoch, 25. Juni 2008
Sprachgitter
Eine Übersetzung des Gedichts Sprachgitter von Paul Celan - entstanden auf dem Sommerberg -
Sprachgitter
Wide eyes between bars.
Shimmering lids
turn upwards,
freeing a glance.
Iris, swimming, dreamless and cloudy:
the sky, heart-grey, must be near.
Crooked, in the iron nozzle,
the smouldering ember.
Through light sense
you divine the soul.
(Were I like you. Were you like me.
Did we not stand
under a Passat?
We are strangers.)
The tiles. On which,
close together, those two
heart-grey puddles:
two
mouths full of silence.
Translation Fellstrom - Steinbrenner 21.05.2008
Link zu einer Übersetzung von Michael Hamburger
(Das Gedicht befindet sich am Ende der Seite)
Dienstag, 24. Juni 2008
Wildlife mural
The image above shows part of a 9m x 4m wildlife mural designed for the Sommerberg hotel facade. All being well towards the end of July we will hoist the first one up. A second version is being designed and it will be installed a few weeks later. Backlit at night the silhouettes of Black Forest wildlife should be plain to see and will hopefully add a new dimension to Sommerbergs nightlife.
Montag, 23. Juni 2008
Sonntag, 22. Juni 2008
Abonnieren
Posts (Atom)